Мы публикуем первую часть перевода статьи “All Eyes On Apple” из журнала Fast Company. Статья рассказывает об опасностях, которые поджидают Apple в 2008 году. Кое-где автор не совсем точен в фактах, где-то не логичен. Думаю, фанатам Apple какие-то слова будут не приятны, и многие не согласятся с автором. Большую часть статьи перевела Наташа, а я вставил свои примечания. Надеюсь, они не будут вас раздражать, когда вы будете читать статью. Ждем ваших комментариев к прочитанному.
Этот праздничный сезон обещает быть радостным для Стива Джобса и Apple. Результаты компании за последний год поражают: продажи выросли на 24%, прибыль на 75%, а курс акций на 146%. Популярность iPod и его собрата iPhone повлияла и на продажи других продуктов Apple, увеличив за несколько лет долю компании на рынке персональных компьютеров в США с 2% до 8%. Apple даже обогнала Gateway, заняв третье место после Dell и Hewlett-Packard. Последнее обновление операционной системы Apple – Leopard – получает хорошие отзывы, в отличие от операционной системы Vista от Microsoft. Акции Apple теперь стоят 160 миллиардов долларов; 18 месяцев назад эта сумма составляла примерно 60 миллиардов. Это повышение цены – на 100 миллиардов – равняется суммарной стоимости Motorola и Sprint-Nextel.
Перед вами очередное нововведение Макспуна – перевод большой статьи с английского на русский. Мы считаем, что переводить новости или короткие посты из других блогов – бессмысленно, потому что стиль у каждого блога должен быть индивидуальным. По крайней мере, мы к этому стремимся. А вот большие и интересные статьи мы собираемся переводить.
У нас в планах публиковать каждую неделю в ночью с пятницы на субботу одну большую переводную статью, чтобы в выходные, когда свободного времени больше, вы могли бы ее прочитать. Сегодня мы публикуем перевод статьи Los Angeles Times The iPod lecture circuit про образовательные подкастах университетов США. Она очень большая, и возможно, вы осилите ее не сразу. Только представьте, сколько мы затратили труда, чтобы перевести ее.
Скажите, интересен ли вам такой формат в рамках Макспуна? (В конце статьи есть опрос).
Бакстер Вуд – один из самых преданных студентов Хуберта Дрейфуса. Во время лекций, посвященных экзистенциализму, Вуд внимательно вслушивается в каждое его слово. Он особенно наслаждается моментами, когда 78-летний профессор философии делает паузу, чтобы выслушать комменарий студента или рассказ о том, как вопрос жизни и смерти поднял его в два часа ночи.
Но Вуд не находится в лекционной аудитории в кампусе Калифорнийского Университета в Беркли, он даже никогда не встречал профессора Дрейфуса. Вуд находится в кабине своего грузовичка – он занимается перевозками собачьего корма из Огайо на Западное Побережье или телевизоров из Лос Анджелеса на восток. 61-летний водитель грузовика из Эль Пасо слушает одну из лекций, которую можно бесплатно скачать в iTunes Store. Когда Вуд въезжает в город, он нажимает на паузу, чтобы сосредоточиться на движении – а не на том, что имел в виду Ницше, когда говорил, что Бог мертв.
“Я как будто нахожусь в двух местах одновременно, – говорит он. – Я слышу, как профессор пишет мелом на доске, и все кажется таким реальным”.